05 marzo 2008 |
Hana Yori Dango a la Coreana |
Parece que tenemos Hana Yori Dango para rato. Mientras la película japonesa se rueda sin contratiempos en Las Vegas o Hong Kong, los coreanos han anunciado su intención de hacer su propia versión sobre la serie de Yoko Kamio.
Aunque no se sabe nada sobre los actores que harán de Makino Tsukushi y los chicos del F4, el equipo de producción ha dicho que “elegiremos basándonos en la similitud con los personajes. No elegiremos a nadie dependiendo de su popularidad”.
La serie se estrenará durante la segunda mitad de este año aunque el número de episodios queda por determinar (se dice que 24, que si miniserie….).Etiquetas: HanaDan, kdrama |
escrito por Deirdre @ 17:31 |
|
7 Comments: |
-
No se si reir o llorar, en fin siendo HYD estoy segura que lo vere, todo sea que lo traduzcan claro.
Espero que no me la hagan mas culebron de lo que es, que por lo menos a mi me molaba pero ya me veo a todos dios llorando como magdalenos.
-
Naguoki!!! eres la misma de los demas foros?? teveo por todas partes :P:P
Soy 13miu14 :P
A mi no me parece tan mala idea... aun que bueno... las versiones japonesas y taiwanesa son muy buenas... pero bueno si siguen la linea de coffee o de thank you , creo que estara realemente bien... a esperar a que algun alma caritativa la traduzca :P
Gracias por la informacion
-
Yo tengo entendido que serán 24 de 70min cada uno ^^U
Peor en fin, a mi no me desagrada la idea... aunque preferiria que Yoko Kamio le diera un final digno ToT
-
Hyd es mi serie favoria así que, evidentemente, veré y leeré todo lo que salga de ella y de su autora Yoko Kamio :)
Quiero saber quienes serán los actores que interpretarán a Tsukasa y Makino!!!
-
Miya, es que dependiendo de donde lo leas dicen una cosa u otra, así que mejor esperar a que KBS lo diga y listos.
Bambú, los nombres que más suenan entre los aficionados son: Yoon Eun Hye (Goong) para Makino y para chicos está por ejemplo Hyun Bing o Kang, a ver que dicen desde la productora
-
Hombre, no me malinterpreteis, se lo dije a mi madre y las dos estamos muy entusiasmadas con la idea. Hana yori dango nos gusta mucho, he visto el anime, la version japonesa, la taiwanesa y por supuesto tengo el manga, asi que esta coreana va a la saca (incluso si sacaran una India), pero lo que no me gustaria es que abusaran del melodrama. Es que las series coreanas en general tienden a empezar muy alegremente y luego terminar llorando de una manera algunas veces injustificada. De todos modos como la base del manga esta ahi, no creo que puedan hacer muchos cambios. Vaya, que yo creo que les va a salir de rechupete y estoy deseando que la subtitulen.
Y si, Thank you! es una joya, una obra maestra de las series asiaticas, esta en mi top 10 y creo que durara años alli. Coffe Prince no la vi, porque apesar de estar basada en un manhwa, me da un poco de miedo que sea de enredos, porque las series coreanas de enredo que vi, eran un poco... Cansinas. Pero la mirare por estar basada en un manhwa, la que si me apetece mucho ver es "El tiempo entre el perro y el lobo" (tb basado en un manhwa) y The Devil, porque se ven distintas a las tipicas (y clonicas) comedias romanticas coreanas.
Siento desviar el tema, lo dicho: Tengo muchisimas ganas de verla y yo creo que segurisimo que la subtitularan, en ingles y en castellano.
-
Yo también tengo muchas ganas de verla, los coreanos le ponen calidad y caras guapas a las series :3
Naguoki: Coffee Prince está basada en una novela y no en un manhwa, según tengo entendido, y te la recomiendo, no se hace cansina (el enredo no da para tanto) y es muy divertida.
|
|
<< Home |
|
|
|
|
No se si reir o llorar, en fin siendo HYD estoy segura que lo vere, todo sea que lo traduzcan claro.
Espero que no me la hagan mas culebron de lo que es, que por lo menos a mi me molaba pero ya me veo a todos dios llorando como magdalenos.